Le livre se compose de 17 textes, Chaque texte est étudié sur une période de deux semaines, soit deux séances. La première séance est la suivante :
en train de lire: Selon la taille de la classe, Demander à tous ou à certains élèves comment lire le texte à préparer. Cette lecture doit être fluide et non saccadée.
les règles: Chaque leçon sera étudiée théoriquement au cours des deux séances, Le sujet de cette leçon est ensuite illustré dans la pratique à l’aide du texte.
Compréhension écrite: L’un des objectifs de ce niveau est d’enseigner aux étudiants les mécanismes de la traduction. Dans cette première partie (qui se termine par *), vous remarquerez que la plupart des mots de vocabulaire apparaissent dans le tableau correspondant. Ainsi l’enseignant n’aura pas à traduire cette première partie en classe, Mais il se limitera à des explications permettant aux élèves de traduire eux-mêmes quelques lignes de texte pour le devoir. Au cours de cette configuration, Il est nécessaire de désamorcer les éventuelles difficultés que l’élève pourrait rencontrer, En mettant l’accent sur certains concepts importants tels que la définition du sujet, Et respectez les temps de conjugaison ainsi que la traduction des pronoms possessifs.
Avis
Il n’y a pas encore d’avis.